ムラがあるブログ

アクセスカウンタ

zoom RSS 2008年F-1サーカス開始!!!

<<   作成日時 : 2008/03/15 00:57   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 3 / コメント 0

さぁ、今年のF-1が開幕しました。
んでこんなニュースが・・・


<Yahoo Japanニュースより>
クルサード、モントリオールと富士を非難

3月14日7時34分配信 TopNewsレース速報

 F1で14年目のシーズンを迎えるレッドブルのデビッド・クルサードは、2つのサーキットの不満をもらしている。
 『Independent(インディペンデント)』紙は、富士スピードウェイとモントリオール・サーキット(カナダ)を激しく非難するクルサードの言葉を掲載している。クルサードは、来月37歳になり、現役ドライバーの中では最年長のドライバーである。
 カナダGPが開催されるサーキットの施設は最悪になりつつあると語るとクルサードは感じている。
 「パドックには仮設トイレしかない。それに携帯トイレを使用したことがある人なら知っていると思うけど、かなり窮屈(きゅうくつ)な経験だよ」
 一方で、日本にある新しい富士スピードウェイの施設は基準水準を満たしているものの、レイアウト自体がよくないとクルサードは不平を言う。
 「本当にひどいコースだよ。頭のデカイ誰かがデザインしたに違いないね」




一応、イギリスの『Independent』紙へ飛んで原文確認してみたところ、
http://www.independent.co.uk/opinion/columnists/pandora/pandora-coulthard-tires-of-the-circuit-795030.html
Alistair Darling is not the only Scotsman conforming to the daft dour stereotype by bringing gloom to our front rooms. The square-jawed racing driver David Coulthard has decided to moan about the forthcoming Formula One season, his 15th.

Speaking about the Fuji circuit in Japan, situated beneath the dormant volcano, the 36-year-old complains: "It's a shit track that must have been designed by someone high on mushrooms."

Canada's esteemed grand prix at Montreal does not escape: "They only have Portaloos in the paddock. And as anyone who has crapped in a porta-potty knows, it's a pretty uninspiring experience."




ん????原文と、国内ニュースの翻訳と、話の順番が違う!!!!!
しかも、
"It's a shit track that must have been designed by someone high on mushrooms."
の訳し方が
「本当にひどいコースだよ。頭のデカイ誰かがデザインしたに違いないね」
では真意をついていないのではないでしょーーーーか?!




 "shit"は映画でもよく使われるスラングで、日本語で言う「糞ったれ」とか「超サイテー」などに相当すると思われます。
 また"mushrooms"はその形から「頭でっかち」と訳されがちですが、実際は「成り上がり者」や「違法なドラッグ(ヤク)」に相当します。


 ここでデヴィッドが"someone high on mushrooms"と言っている場合、「He was high on wine.の訳し方が ワインでいい気分になっていた」より、
  「マッシュルームで気分がハイになっていた→ヤクで気分がハイになっていた」

とした方が、話し言葉なんだからとても自然だと思います



以上より、
a shit track → 糞ったれコース(サーキット)
designed by someone high on mushrooms → ヤクでハイになった(ヤクでいかれた)ヤツに設計された


となり、
"It's a shit track that must have been designed by someone high on mushrooms."の翻訳は、
「日本の富士サーキットは、ヤクでハイになったヤツに設計されたに違いない、糞ったれコースだよ」となりますよね???



 ニュース等に出ている翻訳を、そのまま本人のコメントとして信じてはいけない(鵜呑みにしてはいけない)という、とてもよい症例だと思いました(笑)。これからはなるべく原文まで行って、(面倒くさいけど)きちんと英語を確認してみようと思いました。

 ってか他のF-1ドライバーも、そのコースを走っている立場から、どんどん意見をしていってほしいですね。

<おまけ>
"The square-jawed racing driver David Coulthard"って、ある意味直球ですね。日本語では「エラはりドライバーのデヴィット・クルサード」と言いますが・・・

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(3件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
'`,、('∀`) '`,、
vPk4aM7e 面倒すぎてネトゲしながらヌいてもらいますたw それでも4マンくれたょーヽ( ・∀・) これの同盟作ろうかなww http://afe4.net/pre/vPk4aM7e/vPk4aM7e.html ...続きを見る
ネトゲ厨
2008/03/20 17:50
プラダ バッグ
2008年F-1サーカス開始!!! ムラがあるブログ/ウェブリブログ ...続きを見る
プラダ バッグ
2013/07/07 02:01
プラダ アウトレット
2008年F-1サーカス開始!!! ムラがあるブログ/ウェブリブログ ...続きを見る
プラダ アウトレット
2013/07/07 20:25

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
2008年F-1サーカス開始!!! ムラがあるブログ/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる